căn cứ vào bản dịch nghĩa bài ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê và những điều cảm nhận được qua việc học bài thơ, hãy so sánh 2 bản dịch thơ của Phạm Sỹ Vĩ và Trần Trọng San
Bản dịch của Phạm Sĩ Vĩ không có hình ảnh tiếu: tiếng cười của trẻ con. Đồng thời cũng không dịch được sát ý thơ tương kiến, bất tương thức (gặp nhau, không biết nhau).
Bản dịch của Trần Trọng San hai câu cuối dịch sát với nguyên tác hơn. Tuy nhiêm âm điệu câu cuối không được mềm mại, hơi bị hụt hẫng.
về cơ bản, cả 2 bản dịch đều toát lên nội dung chính của bài thơ .tuy vậy bản dịch của phạm Sỹ Vĩ bám sát nguyên tác hơn, tùng câu thơ tương đối rõ ý. Trong khi đó,bản dịch của Trần Trọng sancó những điểm dịch chưa chuẩn, chưa toát lên đc ý