Mở đầu bài thơ là hai câu thơ miêu tả cảnh trăng ở chiến khu Việt bắc
"kim dạ nguyên tiêu nguyệt chính viên"
(rằm xuân lồng lộng trăng soi)
Bản dịch thơ phải thêm từ láy tượng hình"lồng lộng"vào để gợi rõ hơn về không gian. Còn nguyên tác theo đúng đặc trưng củ thơ Đường chỉ như một lời thông báo ngắn gọn,hàm súc về thời gian"kim dạ nguyên tiêu"(đêm nay là rằm tháng giêng), về sự vật nguyệt chính viên (trăng đang độ tròn nhất).Tuy thế "mỗi câu thơ Đường như một cánh cửa sổ mở ra cho chúng ta một thế giới ẩn đằng sau đó."miêu tả ánh trăng đúng lúc tròn nhất,sáng nhất,viên mãn nhất và bởi thế nó tỏa snags khắp không gian sông nước,nói thời gian mà gợi mở về thời gian,đó chính là "ý tại ngôn ngoại"trong thơ Bác
chúc bạn học tốt!