Read the following passage and mark the letter A, B, C or D on your answer sheet to indicate the correct answer to each of the following questions Simply being bilingual doesn’t qualify someone to interpret. Interpreting is not only a mechanical process of converting one sentence in language A into the same sentence in language B. Rather, its a complex art in which thoughts and idioms that have no obvious counterparts from tongue to tongue _ or words that have several meanings must be quickly transformed in such a way that the message is clearly and accurately expressed to the listener. At one international conference, an American speaker said, “You cant make a silk purse out of a sows ear”, which meant nothing to the Spanish audience. The interpretation was, “A monkey in a silk dress is still a monkey” _ an idiom the Spanish understood and that expressed the same idea. There are 2 kinds of interpreters, simultaneous and consecutive. The former, sitting in a separated booth, usually at a large multilingual conference, speaks to listeners wearing headphones, interpreting what a foreign language speaker says _ actually a sentence behind. Consecutive interpreters are the ones most international negotiations use. They are employed for smaller meetings without sound booths and headphones. Consecutive interpretation also requires two-person teams. A foreign speaker says his piece while the interpreter, using a special shorthand, takes notes and during a pause, tells the client what was said.
Câu 1: What is the purpose of the passage?
A. To differentiate between simultaneous and consecutive interpreters.
B. To state the qualifications of an interpreter.
C. To point out the importance of an interpreter.
D. To explain the scope of interpreting.
Câu 2: What is a difference mentioned between a simultaneous interpreter and a consecutive interpreter?
A. The size of group with whom they work.
B. Their proficiency in the language.
C. The type of dictionary they use.
D. The money they are paid.
Câu 3: The word “converting” is closest in meaning to…
A. changing
B. concluding
C. understanding
D. reading
Câu 4: The author implies that most people have the opinion that the skill of interpreting is …..
A. very complex and demanding
B. based on principles of business
C. simpler than it really is
D. highly valued and admired
Câu 5: The phrase “the former“ refers to…
A. simultaneous interpreters
B. the conference
C. consecutive interpreters
D. the booth
Câu 6: The example “You cant make a silk purse out of a sows ear” is used to...
A. point out the difference in attributes of animals in English and Spanish
B. emphasize the need for translation of the meaning of what is said
C. show the differences in language A and language B
D. stress the importance of word for word translation
Câu 7: The word “rather” is closest in meaning to….
A. in brief
B. on the contrary
C. in general
D. as a result
Câu 8: Which of the following would a consecutive interpreter be used for?
A. An interpretation of a major literary work.
B. A business transaction between 2 foreign speakers.
C. A large meeting of many nations.
D. A translation of a foreign book.
024.7300.7989
1800.6947
A.
B.
C.
D.