câu 1:
phiên âm:
Ngục trung vô tửu diệc vô hoa,
Đối thủ lương tiêu nại nhước hà?
Ngân hướng song tiền khán minh nguyệt,
Nguyệt tòng song khích khán thi gia.
Dịch nghĩa:
Trong tù không rượu cũng không hoa,
Trước cảnh đẹp đêm nay biết làm thế nào?
Người hướng ra trước song ngắm trăng sáng,
Từ ngoài khe cửa,trăng ngắm nhà thơ.
Dịch thơ:
Trong tù không rượu cũng không hoa,
Cảnh đẹp đêm nay khó hững hờ;
Người ngắm trăng soi ngoài cửa sổ,
Trăng nhòm khe cửa ngắm nhà thơ.
Câu 2:
sử dụng điệp từ "không".
Ý Nghĩa: thể hiện được một cách chân thực tình cảnh thiếu thốn của Bác trong nhà tù tăm tối. Rượu và hoa là những thú vui của thi nhân ngày xưa nên sự thiếu thốn này càng làm cho cuộc vượt ngục tinh thần của người tù cách mạng trở nên vĩ đại hơn.